Boîte à outils linguistiques
Comme organisme de l’Administration, le CISSS des Laurentides est tenu à un devoir d'exemplarité, et doit utiliser exclusivement le français, sauf dans les cas prévus par la Charte.
Les barrières de langue diminuant l’accès à des services de qualité et sécuritaires, ces cas sont détaillées dans une directive émanant du Ministère de la Santé et des Services sociaux. Apprenez en davantage
sur la directive linguistique en vigueur au CISSS des Laurentides.
Afin de vous outiller dans l'utilisation d'un français exemplaire, mais également pour vous aider dans vos interactions avec les usagers anglophones et allophones de notre territoire, voici quelques outils.
Formations
Des formations formelles sont disponibles en anglais et en français.
Traduction
Votre service souhaite faire traduire un document destiné aux usagers?
Un formulaire est disponible via l'intranet.
Interprétariat
Votre service a besoin d'un interprète afin de bien comprendre et communiquer avec un usager ou une usagère?
Plus d'informations sur les services disponibles pour notre CISSS sont accessibles dans l'intranet.
Français au Québec
- Amélioration du français | Site web offrant une variété de ressources didactiques et d’outils en ligne gratuits pour toute personne qui cherche à améliorer ses compétences en français. Il propose également des ressources plus avancées pour les personnes qui souhaitent se perfectionner en français.
- Chronique en bon français | Brèves chroniques sur l'utilisation judicieuse du français, les pièges à éviter et les anglicismes à surveiller (disponible via l'intranet).
- Dictionnaire Usito | Dictionnaire conçu au Québec pour tous les francophones et francophiles intéressés par une description ouverte du français. Une réalisation de l'Université de Sherbrooke qui inclut des mots désignant des réalités typiquement québécoises.
- Lexiques de la santé et des services sociaux | Lexiques et vocabulaires créés par l'Office québécois de la langue française et les experts du milieu. Incluant des lexiques pour les intervenants du réseau apprenant le français.
- Lexique des expressions québécoises | Un guide ludique d'expressions québécoises illustrées
- Vitrine linguistique de l'Office québécois de la langue française | Un accès rapide et unique pour obtenir des réponses à vos questions sur la langue française, des rubriques linguistiques et des centaines de milliers de termes et de définitions. Inclut:
- Banque de dépannage linguistique : Grammaire, orthographe, syntaxe, rédaction
- Grand dictionnaire terminologique Termes spécialisés, définitions, traductions
Outils de rédaction en français
- Dictionnaire des synonymes | Dictionnaire de synonymes et d'antonymes français en ligne depuis plus de 20 ans. Nouvelle version 2025 : amélioration éditoriale et technique pour une meilleure qualité de la langue française.
- Portail linguistique du Canada | Outils canadiens pour améliorer votre connaissance du français :
- Chroniques de langue | Articles examinant en profondeur les questions de langue.
- Clés de la rédaction | Outil qui traite de difficultés liées à la grammaire, à la ponctuation et à d’autres règles d’écriture du français.
- ConjugArt | L’outil présente la conjugaison de près de 8 000 verbes français à tous les temps et à tous les modes. Il comprend notamment des verbes techniques, des canadianismes.
- Dictionnaire des cooccurrences | Listes d’adjectifs et de verbes qui s’utilisent fréquemment avec un grand nombre de noms français.
- Le Rouleau des prépositions | Outil indiquant quelles prépositions employer avec certains verbes, adverbes et adjectifs français.
- Lexique analogique | Ce lexique aide à résoudre des difficultés courantes et présente différents équivalents français d’expressions en vogue et de mots passe-partout en anglais.
Navigateur linguistique
Le
Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais.
TERMIUM Plus : Banque de données terminologiques
TERMIUM Plus®, une des plus grandes banques de données terminologiques dans le monde, vous donne accès à des millions de termes en anglais, français, espagnol et portugais. Vous pouvez trouver des termes, des abréviations, des définitions et des exemples d’utilisation dans un large éventail de domaines spécialisés.
Outils pour améliorer votre anglais
- Portail linguistique du Canada | Outils canadiens pour améliorer votre connaissance de l’anglais :
- Writing Tips Plus | L’outil traite de difficultés liées à la grammaire, à la ponctuation et à d’autres règles propres à l’anglais.
- HyperGrammar 2 | Outil d’autoapprentissage qui aide à maîtriser des aspects précis de la grammaire, de l’orthographe et de la ponctuation.
- Peck’s English Pointers | Articles et exercices pratiques sur des problèmes précis de la langue anglaise, reliés à la grammaire et la ponctuation.
- Favourite Articles | Articles examinant en profondeur les questions de langue.
- Word Tailoring | L’outil propose un grand nombre d’équivalents anglais de mots et d’expressions couramment employés dans la langue générale et administrative française.
Apprentissage du français et de l'anglais
- Apprentissage du français – Ressources pédagogiques ou d’autoapprentissage
- Apprentissage de l’anglais – Ressources pédagogiques ou d’autoapprentissage
- Apprentissage par le jeu Français / Anglais : Mettez votre connaissance de la langue à l'épreuve et améliorez vos compétences tout en vous amusant
- Mauril : Outil d'apprentissage des langues officielles (FR-EN) | Apprenez le français ou l'anglais gratuitement et à votre rythme grâce aux émissions et balados 100% canadiens de Radio-Canada et CBC.
- Outils pour les personnes apprenant le français | Lexiques des professions et capsules grammaticales
Outil linguistique en sécurisation culturelle
Lexique trilingue | Lexique de terminologie de la santé en anglais-français-mohawk
Féminisation et rédaction épicène
La page
Féminisation et rédaction épicène de l’Office québécois de la langue française met à votre disposition des outils sur ces sujets pour vous permettre d’appliquer adéquatement les principes de la rédaction épicène. Ceci inclut de la formation, des aide-mémoire pratiques, ainsi que des éléments pouvant aider lors de vos rédactions afin que vos textes soient plus inclusifs :
- Liste de plus de 1500 appellations de personnes au masculin et au féminin
- Liste de termes épicènes ou neutres
- Une foire aux questions fournissant des réponses aux questions les plus fréquemment posées au sujet de la féminisation des appellations de personnes et de la rédaction épicène.
Pour plus d'informations
Adressez-vous à la répondante linguistique du CISSS des Laurentides, Mme Camille Harrigan, au
rmrpc.cissslau@ssss.gouv.qc.ca.